+
부터
까지
[가사] あかつきと花 / 새벽녘과 꽃 / IRyS
전문기자 키트【Kitto】


 

あかつきと花
새벽녘과 꽃
아카츠키토 하나


咲こう、夢のまにまに

사코오, 유메노 마니마니

피워내자, 꿈의 뜻대로

  

ほら薄明かりが 微睡みから目を覚まして

호라, 우스아카리가 마도노 미카가 메오사마시테

저것 봐, 희미한 빛이 미수에서 깨어나

  

そっと世界中が 光帯びてゆく

솟토 세카이츄우가 히카리오비테유쿠

살며시 세계가 빛을 띠어가고 있어

  

さあ始まるのは 新しい日 でもそれだけじゃない筈で

사아 하지마루노와 아타라시이히 데모 소레다케쟈나이하즈데

자아 시작이란 새로운 날 하지만 그것 뿐이 아닐거야

  

不思議と弾む気持ちと ドアを開いた

후시기토 하즈무 키모치토 도아오 히라이타

이상하게도 뛰는 마음이 문을 열었어

  

いつもよりも ちょいと楽しげに

이츠모요리모 쵸이토 타노시게니

평소보다 약간 더 즐겁게

  

通りを 歩いたなら

토리오 아루이타나라

길을 걸어갔다면

  

小鳥さえもが 囀りながら

코토리 사에모가 사에즈리나가라

작은 새 조차도 지저귀며

  

晴れ空飛んでゆくの 春は来た

하레소라 톤테유쿠노 하루와 키타

맑은 하늘을 날아가는 봄이 왔어

  

花ひらく日々は今 きらりきらり ここにある

하나히라쿠 히비와 이마 키라리 키라리 코코니아루

꽃이 피는 날은 지금 반짝이는 여기에 있어

  

あこがれも高鳴りも すべてすべて 叶えましょう

아코가레모 타카나리모 스베테 스베테 카나에마쇼

동경도 두근거림도 전부 전부 이루어가자

  

そう、ひしめく希望 一つずつ 心並べ

소오, 히시메쿠 키보 히토츠즈츠 코코로나라베

그래, 빛나는 희망을 하나씩 마음 속에 간직하자

  

手に取るから ただあなたに見てほしい

테니토루카라 타다 아나타니 미테호시이

손에 넣을테니 그저 당신이 지켜봐주길

  

Flowers are blooming at dawn

 

咲こう、夢のまにまに

사코오, 유메노 마니마니

피워내자, 꿈의 뜻대로

  

微笑むように風が靡いて 通り抜けてった

호호에무요오니 카제가 나비이테 토오리누케텟타

꽃망울이 벌어지듯 바람이 나부끼며 스쳐지나갔어

  

初めまして 誰にともなくそっとつぶやいた

하지메마시테 다레니토모나쿠 솟토 츠부야이타

안녕하세요 라고 혼자서 살며시 중얼거렸어

  

ほら行き交う顔 みんなどこか嬉しそうで

호라 유키카우 카오 민나 토코카 우레시소오데

저것 봐 지나가는 모두들 어딘가 기뻐 보여

  

きっと名付けるなら 幸せというんでしょう

킷토 나즈케루나라 시아와세토 유운데쇼

분명 이름을 붙인다면 행복이라고 하겠지

  

さあ芽吹いたのは どんな未来? まだ分からなくてもいいの

사아 메부이타노와 돈-나 미라이? 마다 와카라나쿠테모이이노

자아 싹이 트면 어떤 미래야? 아직 몰라도 돼

  

もののあはれを感じ 生きてゆきましょう

모노노 아와레오 칸-지 이키테유키마쇼오

사리의 외로움을 느끼며 살아가자

  

The world is full of beautiful things

 

街も人も ちょいとはなやいで

마치모 히토모 쵸이토 하나야이데

거리도 사람도 조금 아름다워서

  

なんだか 浮かれている

난다카 우카레테이루

왠지 들떠있어

  

なんでも出来そう そんなムードに

난데모 데키소- 손나 무-도니

뭐든지 할 수 있을 것 같은 그런 느낌에

  

包まれたら私も 春模様

츠츠마레타나 와타시모 하루모요오

휩싸였더니 나도 봄이 올 것만 같아

  

春は来た

하루와 키타

봄이 왔어

  

花ひらく日々は今 きらりきらり ここにある

하나히라쿠 히비와 이마 키라리 키라리 코코니아루

꽃이 피는 날은 지금 반짝이는 여기에 있어

  

あこがれも高鳴りも すべてすべて 叶えましょう

아코가레모 타카나리모 스베테 스베테 카나에마쇼

동경도 두근거림도 전부 전부 이루어가자

  

そう、ひしめく希望 一つずつ 心並べ

소오, 히시메쿠 키보 히토츠즈츠 코코로나라베

그래, 빛나는 희망을 하나씩 마음 속에 간직하자

  

手に取るから ただあなたに見てほしい

테니토루카라 타다 아나타니 미테호시이

손에 넣을테니 그저 당신이 지켜봐주길

  

Flowers are blooming at dawn

 

咲こう、夢のまにまに

사코오, 유메노 마니마니

피워내자, 꿈의 뜻대로

  

咲こう、夢のまにまに

사코오, 유메노 마니마니

피워내자, 꿈의 뜻대로

  

・작사 : 마사키 에리카 (真崎エリカ)
・작곡, 편곡 : 야마모토 쿄헤이 (山本恭平) - Arte Refact
・노래 : IRyS

 

※ 이 가사는 모두 번역 전문기자가 직접 번역하였습니다.
※ 번역된 가사의 무단 전재 및 재배포를 금지합니다.
※ 기사 URL 링크는 얼마든지 공유할 수 있습니다.
※ 독음은 원곡 가수의 발음을 토대로 작성하였습니다.
※ 가사 내용은 의도하는 뜻에 가깝도록 의역하였습니다.

 

[ hololivelog 가사 전문기자 키트 ]

전문기자 키트【Kitto】
韓日혼혈 | 오리지널 곡 번역 기자
멤버소개
최신기사
공식영상
클립영상