+
부터
까지
홀로라이브 한국어 뉴스에서 오리지널 곡의 가사 번역을 시작합니다.

FV5v2-baIAAjQyN (888×795)

 

홀로라이브 한국어 뉴스는 6월 23일부터 홀로라이브 멤버들의 오리지널 곡 가사 번역을 시작합니다.

 

최근 홀로라이브에서는 2차 창작 가이드라인 개정안을 발표하고, 홀로라이브 멤버들의 콘텐츠를 그대로 이용하거나 단순 개변의 단계를 벗어나지 못한 것 등의 창작성이 부족한 것들은 2차 창작으로 분류하지 않는다고 명시하여, 오리지널 곡에 대한 영상 전재를 금하고 있습니다.

 

지금까지는 클립 등을 통해서 한국어 번역을 영상에 그대로 싣는 형태의 영상 투고가 많이 이루어졌고, 많은 한국의 시청자들이 이러한 영상에 도움을 많이 받은 것 역시 사실이나, 지난 달 홀로라이브 1기생인 요조라 멜이 올렸던 '오리지널 곡을 이용한 영상 업로드 금지' 요청이나, 기존에도 다른 멤버들의 라이브 영상 전체 클립 금지 요청 등, 이미 홀로라이브 멤버들 내부에서는 이러한 오리지널 영상에 대한 클립에 많은 피해를 받고 있었던 것 역시 사실입니다.

 

[ 관련기사 ]

05/18 - 요조라 멜, 멤버들의 오리지널 곡을 이용한 영상 업로드 금지를 부탁! 

06/15 - 홀로라이브 프로덕션, 2차 창작 가이드라인 개정안 발표! 전문번역 게재! 

 

이에 저희들은, 홀로라이브 멤버들의 뉴스 기사를 텍스트로 내보내는 작업을 하면서, 동시에 홀로라이브 멤버들의 오리지널 곡의 가사 역시 텍스트로 제공하는 작업을 하면 어떨까 하는 결론에 도달하였고, 이미 그러한 작업을 하고 계신 '키트【Kitto】'님과 함께 홀로라이브 멤버들의 오리지널 곡 가사 번역을 시작하게 되었습니다. 물론 당장 모든 멤버들의 곡을 번역하는 것은 매우 어려운 일이고 힘든 일이겠으나, 지금부터라도 하나하나 데이터를 쌓으면 언젠가는 그 끝에 도달할 수 있지 않을까 하는 희망을 가져봅니다.

 

참고로, 이번에 가사 번역을 담당하게 되는 전문 기자 '키트【Kitto】'님께서는 한일 혼혈로, 한국어와 일본어를 네이티브로 하실 수 있는 분이시며, 가사를 번역함에 있어서 해당 홀로라이브 멤버에 대해 깊이 파악한 후 가사를 옮기는 작업을 진행중에 있습니다. 더불어, 홀로라이브 한국어 뉴스를 담당하고 있는 기자들 역시 일본어 또는 영어 관련된 자격증을 보유하고 있거나 현지에 살면서 해당 언어를 익혔으며, 해당 홀로라이브 멤버들의 멤버십에 오랫동안 가입해 있으면서 깊이 파악한 후 가사를 옮기고자 하기에, 최대한 멤버가 전달하고자 하는 가사의 뜻을 전달하기 위해 노력하겠습니다.

 

물론, 저희도 완벽하지 않기 때문에, 오역, 오타, 또는 의역하면서 생긴 오해 등, 다양한 문제점이 있을것으로 생각됩니다. 그렇지만 언제든 아래에 있는 '오보 신고, 각종 문의' 버튼을 클릭하셔서 알려주시면, 최대한 좋은 방향으로 고쳐나갈 수 있도록 노력하겠습니다.

 

홀로라이브 한국어 뉴스 페이지는 언제나 홀로라이브 한국 팬들과 함께 만들어 나가는 것을 지향합니다!

 

▶ 가사 번역 페이지 바로가기 https://hololive.kr/lyrics

멤버소개
최신기사
공식영상
클립영상