+
부터
까지
[가사] あっかんべ / 메롱 / 네코마타 오카유
전문기자 키트【Kitto】


 

あっかんべ
앗칸베
메롱


全然いらないじゃんか 

젠젠 이라나이쟌카

전혀 필요 없잖아

 

わかってくれないじゃんか

와캇테 쿠레나이쟌카

알아주지 않잖아

 

まあ、仕方ないなって 思えはしないけど

마아, 시카타나이낫테 오모에와시나이케도

뭐, 어쩔 수 없다고 생각은 하고 있지 않지만

 

全然笑えないじゃんか

젠젠 와라에나이쟌카

전혀 웃을 수 없잖아

 

面白くなりもしないじゃんか

오모시로쿠나리모 시나이쟌카

재밌어지지도 않잖아

 

ああ、こんなもんかって 良かれは期待以下

아아, 콘나몬캇테 요카레와 키타이이카

아아, 이런 건가하고 선의는 기대이하

 

そもそもの話 きみのコトとか求めてるコトとか解らないや

소모소모노 하나시 키미노코토토카모 모토메테루 코토토카와카라나이야

애초에 너에 대한 것이라든지 바라는 것이라든지 모르겠어

 

ドロドロになるまで煮込んだ感情

도로도로니나루마데 니콘다칸죠오

질척질척하게 될 때까지 끓인 감정

 

火傷しちゃうくらい あっちあっち

야케도시챠우쿠라이 앗치 앗치

데어버릴 정도로 앗뜨 앗뜨

 

笑顔に甘えているんじゃないの? 優しさに溶かされてんじゃないの?

에가오니 아마에테룬쟈나이노? 야사시사니 토카사레텐쟈나이노?

미소에 어리광 부리는 거 아니야? 상냥함에 녹아버린 거 아니야?

 

答えが欲しいわけじゃなくって たまに思うだけ 気にしないで

코타에가 호시이와케쟈나쿳테 타마니 오모우다케 키니시나이데

대답을 원하는 게 아니라 종종 생각날 뿐이야 신경 쓰지 마

 

まあそういうコト

마아 소유우코토

뭐 그런 거지

 

あっかんべーで忘れましょ お節介はいらないのよ

앗칸베데 와스레마쇼 오셋카이와 이라나이노요

앗칸베로 잊어버리죠 쓸데없는 참견은 필요 없어

 

いいよ いいよ 押し殺してあげちゃうわ

이이요 이이요 오시코로시테아게챠우와

좋아, 좋아 짓눌러 죽여줄게

 

あっかんべーで忘れたら 目一杯のドキドキしよ

앗칸베데 와스레타라 메잇파이노 도키도키시요

앗칸베로 잊으면 있는 힘껏 두근두근하자

 

いいよ いいよ もっと良い子になれたら あげましょう

이이요 이이요 못토 요이코니나레타라 아게마쇼오

좋아, 좋아 더 좋은 아이가 되면 주도록 하죠

 

知りもしないくせにわかったふり それで好きだなんて面白いや

시리모시나이쿠세니 와캇타후리 소레데스키다난테 오모시로이야

알지도 못하면서 아는 척 그걸로 좋아지다니 재미있네

 

諦めの鼓動 裏で鳴るハロー

아키라메노 코도오 우라데나루 하로

체념의 고동 뒤에서 울리는 헬로

 

混ざり合うハートは 狂気狂気

마자리아우 하아토와 쿄오키 쿄오키

뒤섞이는 하트는 광기 광기

 

どこまでを許せばいいのかって ぐるぐる回る妄想は勝手

도코마데오 유루세바이이노캇테 구루구루마와루 모오소오와 캇테

어디까지 허락해야 좋을까 하고 빙글빙글 도는 망상은 제멋대로

 

頭の中をタブーがループ 僕が思うのは どっちどっち

아타마노 나카오 타부가 루-프 보쿠가 오모우노와 돗치돗치

머릿속에서 금기가 루프 내가 생각하는 건 어느 쪽

 

千切れた僕喰って大満足? 腹が満たせりゃってそりゃないだろ

치기레타 보쿠쿳테 다이만조쿠? 하라가미타세럇테소랴나이다로

조각난 나를 먹고 대만족? 배를 가득 채우라니 그건 아니잖아

 

ここにメインディッシュありますよ

코코니 메인디슈 아리마스요

여기에 메인 디쉬가 있어요

 

お口拭いておかわりはどうだい

오쿠치후잇테 오카와리와 도우다이

입을 닦고 한 그릇 더 어때

 

千切れた僕喰って大満足? 腹が満たせりゃってそりゃないだろ

치기레타 보쿠쿳테 다이만조쿠? 하라가미타세럇테소랴나이다로

조각난 나를 먹고 대만족? 배를 가득 채우라니 그건 아니잖아

 

ここにメインディッシュありますよ

코코니 메인 디슈 아리마스요

여기에 메인 디쉬가 있어요

 

お口拭いておかわりはどうだい

오쿠치후잇테 오카와리와 도우다이

입을 닦고 한 그릇 더 어때

 

あっかんべーの続きとか 思ったってやらないのよ

앗칸베노 츠즈키토카 오못탓테야라나이노요

앗칸베의 다음이라든가 생각해봐도 하진 않아

 

だって だって 虚しくなるだけだから

닷테 닷테 무나시쿠나루다케다카라

그야, 그야 덧없어질 뿐이니까

 

あっかんべーを忘れたら 目一杯 笑顔になれる

앗칸베오 와스레타라 메잇파이 에가오니나레루

앗칸베를 잊으면 있는 힘껏 웃을 수 있어

 

だって だって そうさ 僕は

닷테 닷테 소우사 보쿠와

그야, 그야, 그런거야 나는

 

あっかんべーで忘れましょ お節介はいらないのよ

앗칸베데 와스레마쇼 오셋카이와 이라나이노요

앗칸베로 잊어버리죠 쓸데없는 참견은 필요 없어

 

いいよ いいよ 押し殺してあげちゃうわ

이이요 이이요 오시코로시테아게챠우와

좋아, 좋아 짓눌러 죽여줄게

 

あっかんべーで忘れたら 目一杯のドキドキしよ

앗칸베데 와스레타라 메잇파이노 도키도키시요

앗칸베로 잊으면 있는 힘껏 두근두근하자

 

いいよ いいよ もっと良い子になれたら あげましょう

이이요 이이요 못토 요이코니나레타라 아게마쇼오

좋아, 좋아 더 좋은 아이가 되면 주도록 하죠

 

ねえねえ びっくりしちゃった?

네에네에 빗쿠리시챳타?

있지, 있지 놀라버렸어?

 

もしかして怖くなっちゃった?

모시카시테 코와쿠낫챳타?

혹시 무서워졌어?

 

そう全部なんちゃって 驚かせてごめんね

소오 젠부난챳테 오도로카세테 고멘네

그래, 전부라니 놀라게 해서 미안해

 

ねえねえ びっくりしちゃった?

네에네에 빗쿠리시챳타?

있지, 있지 놀라버렸어?

 

もしかして怖くなっちゃった?

모시카시테 코와쿠낫챳타?

혹시 무서워졌어?

 

そう全部なんちゃって どちらが僕でしょうか

소오 젠부난챳테 도치라가 보쿠데쇼오카

그래, 전부라니 어느 쪽이 나일까

 

※ 타이틀의 あっかんべ (앗칸베) 뜻은, 한쪽 눈을 손으로 까내리고 붉은 부분을 보이면서 메롱을 하는 것으로, 한국어로 정확한 번역은 없으나 일단 '메롱' 외에는 번역할 단어가 없는 관계로, 타이틀만 '메롱'으로 번역해 두었습니다.

 

▲ 앗칸베를 그림으로 나타낸 것

 

・작사, 작곡 : DECO*27
・편곡 : Rockwell
・노래 : 네코마타 오카유 (猫又おかゆ)

 

※ 이 가사는 모두 가사 번역 전문기자가 직접 번역하였습니다.
※ 번역된 가사의 무단 전재 및 재배포를 금지합니다.
※ 기사 URL 링크는 얼마든지 공유할 수 있습니다.
※ 독음은 원곡 가수의 발음을 토대로 작성하였습니다.
※ 가사 내용은 의도하는 뜻에 가깝도록 의역하였습니다.

 

[ hololivelog 가사 전문기자 키트 ]

전문기자 키트【Kitto】
韓日혼혈 | 오리지널 곡 번역 기자
멤버소개
최신기사
공식영상
클립영상